1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
|
# Polish translations for live-manual
# Copyright (C) 2014 AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~alpha13-1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-23 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:59+0100\n"
"Last-Translator: AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:2
msgid "# SiSU 8.0"
msgstr "# SiSU 8.0"
# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:4
msgid "title: \"Live Systems Manual\""
msgstr "title: \"Podręcznik Systemów Live\""
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:6
msgid "creator: \"Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>\""
msgstr "creator: \"Projekt Systemów Live<debian-live@lists.debian.org>\""
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:10
#, no-wrap
msgid ""
"rights:\n"
" copyright: \"Copyright (C) 2006-2015 Live Systems Project\"\n"
" license: \"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. \\\\ \\\\ This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \\\\ \\\\ You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. \\\\ \\\\ The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.\"\n"
msgstr ""
"rights:\n"
" copyright: \"Copyright (C) 2006-2015 Projekt Systemów Live\"\n"
" license: \"Ten program jest wolnym oprogramowaniem: możesz go rozprowadzać dalej i / lub modyfikować zgodnie z warunkami Powszechnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez Free Software Foundation, według wersji 3 tej Licencji lub (według Twojego wyboru) dowolnej późniejszej wersji \\\\ \\\\ Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; bez nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Patrz GNU General Public License aby uzyskać więcej szczegółów. \\\\ \\\\ Powinieneś otrzymać kopię Licencji GNU General Public License wraz z tym programem. Jeśli nie, odwiedź http://www.gnu.org/licenses/. \\\\ \\\\ Pełny tekst licencji GNU General Public można znaleźć w pliku /usr/share/common-licenses/GPL-3.\"\n"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "date:\n"
#| " published: \"2015-01-06\"\n"
msgid ""
"date:\n"
" published: \"2015-08-23\"\n"
msgstr ""
"date:\n"
" published: \"23.08.2015\"\n"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:15
msgid "publisher: \"Live Systems Project <debian-live@lists.debian.org>\""
msgstr "publisher: \"Projekt Systemów Live<debian-live@lists.debian.org>\""
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:21
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "@make:\n"
#| " :bold: /${stable}|${testing}|jessie|stretch|buster|sid/\n"
#| " :italics: /live-boot|live-build|live-config|live-config-sysvinit|live-debconfig|live-manual|live-tools|live-images|live-installer|debian-installer-launcher/\n"
#| " :num_top: 1\n"
#| " :substitute: /${stable}/,'jessie' /${testing}/,'stretch' /${project}/,'Live Systems Project'\n"
msgid ""
"make:\n"
" bold: \"/${stable}|${testing}|stretch|buster|sid/\"\n"
" italics: \"/live-boot|live-build|live-config|live-config-sysvinit|live-config-systemd|live-manual|live-tools|live-images|live-installer|debian-installer-launcher/\"\n"
" num_top: \"1\"\n"
" substitute: \"/${stable}/,'stretch' /${testing}/,'buster' /${project}/,'Live Systems Project'\"\n"
msgstr ""
"make:\n"
" bold: \"/${stable}|${testing}|jessie|stretch|buster|sid/\"\n"
" italics: \"/live-boot|live-build|live-config|live-config-sysvinit|live-debconfig|live-manual|live-tools|live-images|live-installer|debian-installer-launcher/\"\n"
" num_top: \"1\"\n"
" substitute: \"/${stable}/,'jessie' /${testing}/,'stretch' /${project}/,'Projekt Systemów Live'\"\n"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:23
msgid ":A~ @title"
msgstr ":A~ @title"
# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:25
msgid ":B~ About"
msgstr ":B~ O tym podręczniku"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:27
msgid "<< about_manual.ssi"
msgstr "<< about_manual.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:29
msgid "<< about_project.ssi"
msgstr "<< about_project.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:31
msgid ":B~ User"
msgstr ":B~ Użytkownik"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:33
msgid "<< user_installation.ssi"
msgstr "<< user_installation.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:35
msgid "<< user_basics.ssi"
msgstr "<< user_basics.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:37
msgid "<< user_overview.ssi"
msgstr "<< user_overview.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:39
msgid "<< user_managing_a_configuration.ssi"
msgstr "<< user_managing_a_configuration.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:41
msgid "<< user_customization-overview.ssi"
msgstr "<< user_customization-overview.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:43
msgid "<< user_customization-packages.ssi"
msgstr "<< user_customization-packages.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:45
msgid "<< user_customization-contents.ssi"
msgstr "<< user_customization-contents.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:47
msgid "<< user_customization-runtime.ssi"
msgstr "<< user_customization-runtime.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:49
msgid "<< user_customization-binary.ssi"
msgstr "<< user_customization-binary.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:51
msgid "<< user_customization-installer.ssi"
msgstr "<< user_customization-installer.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:53
msgid ":B~ Project"
msgstr ":B~ Projekt"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:55
msgid "<< project_contributing.ssi"
msgstr "<< project_contributing.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:57
msgid "<< project_bugs.ssi"
msgstr "<< project_bugs.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:59
msgid "<< project_coding-style.ssi"
msgstr "<< project_coding-style.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:61
msgid "<< project_procedures.ssi"
msgstr "<< project_procedures.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:63
msgid "<< project_git.ssi"
msgstr "<< project_git.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:65 en/examples.ssi:2
msgid ":B~ Examples"
msgstr ":B~ Przykłady"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:67
msgid "<< examples.ssi"
msgstr "<< examples.ssi"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:69
msgid ":B~ Appendix"
msgstr ":B~ Dodatek"
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:70
msgid "<< appendix_style-guide.ssi"
msgstr "<< appendix_style-guide.ssi"
|