diff options
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/fr/about_manual.ssi')
| -rw-r--r-- | markup/pod/live-manual/media/text/fr/about_manual.ssi | 290 |
1 files changed, 0 insertions, 290 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/fr/about_manual.ssi b/markup/pod/live-manual/media/text/fr/about_manual.ssi deleted file mode 100644 index 30335d6..0000000 --- a/markup/pod/live-manual/media/text/fr/about_manual.ssi +++ /dev/null @@ -1,290 +0,0 @@ -:B~ À propos de ce manuel - -1~about-manual À propos de ce manuel - -L'objectif principal de ce manuel est de servir de point d'accès unique à -tous les documents liés au ${project} et particulièrement aux logiciels -produits par le projet pour Debian 9.0 «${stable}». Une version mise à jour -peut toujours être trouvée sur http://live-systems.org/ . - -Ce manuel a principalement pour but de vous aider à construire un système -live et non pas de s'articuler autour des sujets relatifs à l'utilisateur -final. Toutefois, l'utilisateur final peut trouver des informations utiles -dans ces sections: {Les Bases}#the-basics couvrent le téléchargement des -images précompilées et la préparation des images pour être démarrées sur les -supports ou sur le réseau, soit en utilisant le constructeur web, soit en -exécutant live-build directement sur le système. {Personnalisation des -comportements pendant l'exécution}#customizing-run-time-behaviours décrit -certaines options qui peuvent être indiquées à l'invite de démarrage, telles -que la sélection d'un clavier, des paramètres régionaux et la persistance. - -Certaines commandes mentionnées dans le texte doivent être exécutées avec -les privilèges de super-utilisateur, qui peuvent être obtenus à l'aide de la -commande #{su}# ou en utilisant #{sudo}#. Afin de distinguer les commandes -qui peuvent être exécutées par un utilisateur sans privilège de celles -nécessitant les privilèges de super-utilisateur, les commandes sont -précédées respectivement par #{$}# ou #{#}#. Notez que ce symbole ne fait -pas partie de la commande. - -2~ Pour les impatients - -Même si nous croyons que tout dans ce manuel est important pour au moins -certains de nos utilisateurs, nous nous rendons compte qu'il y a beaucoup de -matière à couvrir et que vous pouvez vouloir expérimenter avant d'entrer -dans les détails. Par conséquent, nous vous suggérons de lire dans l'ordre -suivant. - -Tout d'abord, lisez ce chapitre {À propos de ce manuel}#about-manual dès le -début et finissant avec la section {Terminologie}#terms. Ensuite, passez aux -trois tutoriels à l'avant de la section {Exemples}#examples destinée à vous -apprendre la construction de l'image et les bases de la -personnalisation. Lisez en premier {En utilisant les -exemples}#using-the-examples, puis {Tutoriel 1: Une image par -défaut}#tutorial-1, {Tutoriel 2: Un logiciel de navigateur Web}#tutorial-2 -et finalement {Tutoriel 3: Une image personnalisée}#tutorial-3. À la fin de -ces tutoriels, vous aurez un avant-goût de ce qui peut être fait avec les -systèmes live. - -Nous vous encourageons à revenir à l'étude plus approfondie du manuel, en -poursuivant par exemple votre lecture par {Les bases}#the-basics, -{Construire une image netboot}#building-netboot-image et finissant par la -lecture de la {Vue d'ensemble de la personnalisation}#customization-overview -et les sections suivantes. Après cela, nous espérons que vous serez -complètement excités par ce qui peut être fait avec les systèmes live et -motivés pour lire le reste du manuel, du début à la fin. - -2~terms Terminologie - -_* *{Système Live}*: Un système d'exploitation pouvant être démarré sans -installation préalable sur un disque dur. Les systèmes live ne modifient pas -le système d'exploitation local ou les fichiers installés sur le disque dur -sans qu'on leur en donne explicitement l'instruction. D'habitude, les -systèmes live sont démarrés à partir des supports tels que des CDs, DVDs, ou -des clés USB. Certains systèmes peuvent également être démarrés sur le -réseau (via des images netboot, voir {Construction d'une image -netboot}#building-netboot-image), et sur l'Internet (via le paramètre -d'amorçage #{fetch=URL}#, voir {Webbooting}#webbooting). - -_* *{Support live}*: À la différence du système live, le support live se -réfère au CD, DVD ou clé USB où l'image binaire produite par live-build et -utilisée pour démarrer le système live est écrite. D'une manière générale, -le terme désigne également tout emplacement où réside l'exécutable qui -permet de démarrer le système live, tel que l'emplacement des fichiers de -démarrage sur le réseau. - -_* *{${project}}*: Le projet qui maintient, entre autres, les paquets -live-boot, live-build, live-config live-tools et live-manual. - -_* *{Système hôte}*: L'environnement utilisé pour créer le système live. - -_* *{Système cible}*: L'environnement utilisé pour faire fonctionner le -système live. - -_* *{live-boot}*: Une collection de scripts utilisés pour lancer des -systèmes live. - -_* *{live-build}*: Une collection de scripts utilisés pour construire des -systèmes live personnalisés. - -_* *{live-config}*: Une collection de scripts utilisés pour configurer un -système live pendant le processus d'amorçage. - -_* *{live-tools}*: Une collection de scripts supplémentaires utilisés pour -effectuer des tâches utiles dans un système live en fonctionnement. - -_* *{live-manual}*: Ce document est maintenu dans un paquet nommé -live-manual. - -_* *{Debian Installer (d-i)}*: Le système d'installation officiel pour la -distribution Debian. - -_* *{Paramètres d'amorçage}*: Les paramètres qui peuvent être entrés à -l'invite de démarrage afin de modifier le noyau ou live-config. - -_* *{chroot}*: Le logiciel /{chroot}/, #{chroot(8)}#, nous permet d'exécuter -plusieurs instances concurrentes de l'environnement GNU/Linux sur un système -sans redémarrage. - -_* *{Image binaire}*: Un fichier contenant le système live, tel que -live-image-i386.hybrid.iso ou live-image-i386.img. - -_* *{Distribution cible}*: La distribution sur laquelle votre système live -sera basée. Celle-ci peut être différente de la distribution de votre -système hôte. - -_* *{stable/testing/unstable}*: La distribution *{stable}*, actuellement -nommée ${stable}, contient la dernière version officielle de Debian. La -distribution *{testing}*, temporairement nommée ${testing}, est la prochaine -version *{stable}* où seulement les paquets suffisamment matures peuvent -entrer. Un avantage de cette distribution est qu'elle contient des logiciels -de versions plus récentes que la version *{stable}*. La distribution -*{unstable}*, nommée sid de façon permanente, est en constante évolution. En -général cette distribution est utilisée par les développeurs et ceux qui -aiment le risque. Tout au long du manuel, nous avons tendance à utiliser les -noms de code pour les évolutions majeures, tels que ${testing} ou sid, car -c'est ce qui est pris en charge par les outils eux-mêmes. - -2~ Auteurs - -La liste des auteurs (dans l'ordre alphabétique): - -_* Ben Armstrong - -_* Brendan Sleight - -_* Carlos Zuferri - -_* Chris Lamb - -_* Daniel Baumann - -_* Franklin Piat - -_* Jonas Stein - -_* Kai Hendry - -_* Marco Amadori - -_* Mathieu Geli - -_* Matthias Kirschner - -_* Richard Nelson - -_* Trent W. Buck - -2~how-to-contribute Contribuer à ce document - -Ce manuel est conçu comme un projet communautaire et toutes les propositions -d'améliorations et de contributions sont bienvenues. Veuillez consulter la -section {Contribuer au projet}#contributing-to-project pour des informations -détaillées sur la façon d'obtenir une clé et de faire des livraisons -(commits). - -3~applying-changes Appliquer des modifications - -Afin d'apporter des modifications au manuel anglais, vous devez modifier les -fichiers adéquats dans #{manual/en/}# mais avant de soumettre votre -contribution, veuillez prévisualiser votre travail. Afin de prévisualiser -live-manual, assurez-vous que les paquets nécessaires sont installés en -exécutant: - -code{ - - # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete - -}code - -Vous pouvez compiler live-manual dans le répertoire de niveau supérieur de -votre Git checkout en exécutant: - -code{ - - $ make build - -}code - -Comme il faut un certain temps pour construire le manual dans toutes les -langues prises en charge, les auteurs peuvent trouver pratique d'utiliser -l'un des raccourcis de construction rapide lors de la révision de la -nouvelle documentation ajoutée au manuel anglais. #{PROOF=1}# construit -live-manual au format html, mais sans les fichiers html segmentés, et -#{PROOF=2}# construit live-manual au format pdf, mais seulement les -portraits A4 et US. C'est pourquoi l'utilisation de l'une ou l'autre des -possibilités peut sauver une quantité considérable de temps, par exemple: - -code{ - - $ make build PROOF=1 - -}code - -Lors de la révision d'une des traductions, il est possible de construire une -seule langue en exécutant, par exemple: - -code{ - - $ make build LANGUAGES=de - -}code - -Il est également possible de construire par type de document, par exemple, - -code{ - - $ make build FORMATS=pdf - -}code - -Ou combiner les deux, par exemple: - -code{ - - $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html - -}code - -Après avoir relu votre travail et vous être assuré que tout va bien, -n'utilisez pas #{make commit}# à moins que vous mettiez à jour les -traductions dans le commit. Dans ce cas, ne mélangez pas les modifications -apportées au manuel en anglais et les traductions dans la même livraison, -mais utilisez des commits séparés. Consultez la section -{Traduction}#translation pour plus de détails. - -3~translation Traduction - -Afin de traduire live-manual, procédez comme suit, selon que vous commencez -une traduction à partir de zéro ou vous travaillez sur une traduction déjà -existante: - -_* Commencer une nouvelle traduction à partir de zéro - -_2* Traduisez les fichiers *{about_manual.ssi.pot}*, -*{about_project.ssi.pot}* et *{index.html.in.pot}* dans #{manual/pot/}# dans -votre langue avec votre éditeur préféré (comme /{poedit}/). Envoyez les -fichiers #{.po}# traduits à la liste de diffusion pour vérifier leur -intégrité. La vérification d'intégrité de live-manual garantit non seulement -que les fichiers #{.po}# sont 100% traduits, mais elle détecte également des -erreurs possibles. - -_2* Pour activer une nouvelle langue dans l'autobuild, il suffit d'ajouter -les premiers fichiers traduits à #{manual/po/${LANGUAGE}/}# et lancer #{make -commit}#. Modifier ensuite #{manual/_sisu/home/index.html}# en ajoutant le -nom de la langue et son nom en anglais entre parenthèses. - -_* Continuer avec une traduction déjà commencée - -_2* Si votre langue cible a déjà été ajoutée, vous pouvez continuer avec la -traduction des fichiers .po dans #{manual/po/${LANGUAGE}/}# de façon -aléatoire avec votre éditeur préféré (comme /{poedit}/). - -_2* N'oubliez pas que vous devez faire un #{make commit}# pour assurer que -la traduction des manuels est mise à jour à partir des fichiers .po, alors -vous pouvez réviser vos modifications avec #{make build}# avant #{git add -.}#, #{git commit -m "Translating..."}# et #{git push}#. Gardez à l'esprit -que #{make build}# peut prendre un temps considérable, vous pouvez relire -les langues individuellement comme expliqué dans {Appliquer des -modifications}#applying-changes - -Après l'exécution de #{make commit}#, vous verrez beaucoup de texte sur -l'écran. Il s'agit essentiellement de messages informatifs sur l'état du -processus et de quelques indications sur ce qui peut être fait pour -améliorer live-manual. Si vous ne voyez aucune erreur fatale, vous pouvez -généralement continuer et soumettre votre contribution. - -live-manual contient deux utilitaires qui peuvent grandement aider les -traducteurs à trouver les textes non traduits et modifiés. Le premier est -"make translate". Il lance un script qui vous indique en détail le nombre de -messages non traduits qu'il y a dans chaque fichier .po. Le second, "make -fixfuzzy", n'agit que sur les messages modifiés, mais il vous aide à les -trouver et à les résoudre un par un. - -Gardez à l'esprit que même si ces utilitaires peuvent être vraiment utiles -pour faire un travail de traduction sur la ligne de commande, l'utilisation -d'un outil spécialisé comme /{poedit}/ est la méthode recommandée pour -effectuer la tâche. C'est aussi une bonne idée de lire la documentation sur -localisation de debian (l10n) et, plus particulièrement pour live-manual, -les {Lignes directrices pour les traducteurs}#guidelines-translators. - -*{Remarque:}* Vous pouvez utiliser #{make clean}# pour nettoyer votre arbre git avant de faire un push. Cette étape n'est pas obligatoire grâce au fichier .gitignore mais c'est une bonne pratique pour éviter d'envoyer certains fichiers involontairement. |
