aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi284
1 files changed, 0 insertions, 284 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi b/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi
deleted file mode 100644
index 00f39a0..0000000
--- a/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi
+++ /dev/null
@@ -1,284 +0,0 @@
-:B~ Sobre aquest manual
-
-1~about-manual Sobre aquest manual
-
-Aquest manual serveix com a punt d'accés únic a tota la documentació
-relacionada amb el ${project} i en particular s'aplica al programari produït
-pel projecte per a la versió Debian 9.0 "${stable}". Una versió actualitzada
-es pot trobar sempre a http://live-systems.org/
-
-Si bé live-manual es centra principalment en ajudar a construir un sistema
-viu i no en temes dels usuaris finals, un usuari final pot trobar informació
-útil en aquestes seccions: {Conceptes bàsics}#the-basics abasta la
-descàrrega d'imatges prefabricades i la preparació de les imatges per a ser
-arrencades des dels dispositius o la xarxa, ja sigui utilitzant el servei de
-construcció d'imatges web o executant live-build directament en el
-sistema. {Personalització dels comportaments en temps
-d'execució}#customizing-run-time-behaviours descriu algunes de les opcions
-que es poden especificar durant l'arrencada del sistema, com ara la selecció
-de la disposició del teclat, la configuració regional i l'ús de la
-persistència.
-
-Algunes de les ordres esmentades en el text s'han d'executar amb privilegis
-de superusuari que es poden obtenir esdevenint l'usuari root amb #{su}# o
-mitjançant l'ús de #{sudo}#. Per a distingir entre les ordres que poden ser
-executades per un usuari sense privilegis i aquelles que requereixen
-privilegis de superusuari, s'anteposa #{$}# o #{#}# respectivament. Aquest
-símbol no és part de l'ordre.
-
-2~ Per als impacients
-
-Si bé creiem que tot el que hi ha en aquest manual és important, si més no,
-per a alguns dels nostres usuaris, ens adonem que hi ha una gran quantitat
-de material per a cobrir i que és possible que es vulgui experimentar l'èxit
-amb el programari aviat, abans d'aprofundir en els detalls. Per tant, us
-recomanem llegir en el següent ordre.
-
-En primer lloc, llegir aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual,
-des del principi i acabant amb els {Termes}#terms. A continuació, saltar als
-tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció pensada per a ensenyar
-com fer la construcció d'una imatge i alguns aspectes bàsics de la
-personalització. Llegir en primer lloc {Ús dels exemples}#using-the-examples
-seguit pel {Tutorial 1: Una imatge per defecte}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una
-utilitat de navegador web}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image
-personalitzada}#tutorial-3. Al final d'aquests tutorials, es tindrà una idea
-del que es pot fer amb els sistemes en viu.
-
-Us animem a tornar i a fer un estudi del manual en profunditat, la propera
-lectura pot ser {Conceptes bàsics}#the-basics, fregant o saltant {Construir
-una imatge netboot}#building-netboot-image, i acabant amb la lectura de la
-{Visió general de la personalització}#customization-overview i els capítols
-que segueixen. En aquest punt, esperem que estigueu ben emocionats pel que
-es pot fer amb els sistemes en viu i motivats per llegir la resta del
-manual, de principi a fi.
-
-2~terms Termes
-
-_* *{Sistema viu}*: Un sistema operatiu que pot arrencar sense necessitat
-d'instal·lació en un disc dur. Els sistemes vius no alteren el sistema
-operatiu local(s) o els fitxer(s) ja instal·lats al disc dur de l'ordinador
-a menys que així se'ls ho indiqui. Els sistemes vius normalment s'inician
-des de dispositius, com ara CDs, DVDs o memòries USB. Alguns també poden
-arrencar des de la xarxa (amb les imatges netboot, veure {Construir una
-imatge netboot}#building-netboot-image), o mitjançant internet (amb el
-parametre #{fetch=URL}#, veure {Webbooting}#webbooting).
-
-_* *{Medi en viu}*: A diferència de sistema en viu, el medi en viu es
-refereix al CD, DVD o memòria USB on es copia el fitxer binari produït per
-live-build i utilitzat per a arrencar el sistema en viu. Més àmpliament, el
-terme també es refereix a qualsevol lloc on resideix el fitxer binari als
-efectes d'iniciar el sistema en viu, com ara la ubicació dels fitxers per a
-arrencar en xarxa.
-
-_* *{${project}}*: El projecte que manté, entre altres, els paquets
-live-boot, live-build, live-config, live-tools i live-manual.
-
-_* *{Sistema amfitrió}*: L'entorn utilitzat per a crear el sistema en viu.
-
-_* *{Sistema objectiu}*: L'entorn que s'utilitza per a executar el sistema
-en viu.
-
-_* *{live-boot}*: Una col·lecció de scripts per a arrencar els sistemes
-vius.
-
-_* *{live-build}*: Una col·lecció d'scripts utilitzats per a construir
-sistemes en viu personalitzats.
-
-_* *{live-config}*: Una col·lecció de scripts utilitzats per a configurar un
-sistema en viu durant el procés d'arrencada.
-
-_* *{live-tools}*: Una col·lecció d'scripts addicionals que s'utilitzen per
-a realitzar tasques útils en un sistema viu en execució.
-
-_* *{live-manual}*: Aquest document és mantingut en un paquet anomenat
-live-manual
-
-_* *{Instal·lador de Debian (d-i)}*: El sistema oficial d'instal·lació de la
-distribució Debian.
-
-_* *{Paràmeters d'arrencada}*: Els paràmetres que es poden introduir a
-l'indicador del carregador d'arrencada per a influir en el nucli o
-live-config
-
-_* *{chroot}*: El programa /{chroot}/, #{chroot(8)}#, ens permet executar
-diferentes instàncies d'un entorn GNU/Linux a la vegada en un sol sistema
-sense reiniciar.
-
-_* *{Imatge binaria}*: Un fitxer que conté el sistema en viu, com ara
-live-image-i386.hybrid.iso o live-image-i386.img.
-
-_* *{Distribució objectiu}*: La distribució en què es basa el sistema en
-viu. Que pot diferir de la distribució del sistema amfitrió.
-
-_* *{stable/testing/unstable}*: La distribució *{stable}*, actualment
-anomenada ${stable}, conté l'última distribució de Debian llençada
-oficialment. La distribució *{testing}*, temporalment anomenada ${testing},
-és l'àrea d'assaig per a la pròxima versió *{stable}*. Un avantatge
-important de l'ús d'aquesta distribució és que té versions més recents del
-programari en relació amb l'edició *{stable}*. La distribució *{unstable}*,
-permanentment anomenada sid, és on es produeix el desenvolupament actiu de
-Debian. En general, aquesta distribució és utilitzada pels desenvolupadors i
-els que els agrada viure en risc. Al llarg del manual, es tendeix a
-utilitzar els seus noms en clau, com ara ${testing} o sid, ja que és el que
-fan servir les pròpies eines.
-
-2~ Autors
-
-Llistat d'autors (en ordre alfabètic)
-
-_* Ben Armstrong
-
-_* Brendan Sleight
-
-_* Carlos Zuferri
-
-_* Chris Lamb
-
-_* Daniel Baumann
-
-_* Franklin Piat
-
-_* Jonas Stein
-
-_* Kai Hendry
-
-_* Marco Amadori
-
-_* Mathieu Geli
-
-_* Matthias Kirschner
-
-_* Richard Nelson
-
-_* Trent W. Buck
-
-2~how-to-contribute Contribuir a aquest document
-
-Aquest manual està pensat com un projecte comunitari i totes les propostes
-per a millorar-lo i les contribucions són molt benvingudes. Veure la secció
-{Contribuir al projecte}#contributing-to-project per a obtenir informació
-detallada sobre com obtenir la clau i fer bons commits.
-
-3~applying-changes Aplicar canvis
-
-Per tal de realitzar canvis en el manual anglès s'ha d'editar els fitxers
-adequats a #{manual/en/}# però abans de presentar una contribució, s'ha de
-previsualitzar el treball. Per a previsualitzar el live-manual, assegurar-se
-que s'han instal·lat els paquets necessaris per a la seva construcció
-mitjançant l'execució de:
-
-code{
-
- # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete
-
-}code
-
-Es pot crear el live-manual des del directori de nivell superior del arbre
-Git mitjançant l'execució de:
-
-code{
-
- $ make build
-
-}code
-
-Tenint en compte que es necessita un cert temps per construir el manual en
-tots els idiomes suportats, els autors poden utilitzar un dels mètodes
-abreujats per fer revisions ràpides de la nova documentació que han afegit
-al manual en anglès. Amb #{PROOF=1}# es construeix live-manual en format
-html, però sense els fitxers html segmentats, i amb #{PROOF=2}# es
-construeix live-manual en format pdf, però només el retrat A4 i carta. És
-per això que amb l'ús de qualsevol de les possibilitats #{PROOF=}# es pot
-estalviar una quantitat considerable de temps, per exemple:
-
-code{
-
- $ make build PROOF=1
-
-}code
-
-Quan es revisa una de les traduccions, és possible construir un sol idioma
-mitjançant l'execució de, per exemple:
-
-code{
-
- $ make build LANGUAGES=de
-
-}code
-
-També es possible crear per tipus de document, per exemple:
-
-code{
-
- $ make build FORMATS=pdf
-
-}code
-
-O combinar tot dos, per exemple:
-
-code{
-
- $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html
-
-}code
-
-Després de revisar el treball i assegurar-se que tot està bé, no fer un
-#{make commit}# a menys que s'actualitzin les traduccions al mateix temps, i
-en aquest cas, no barrejar els canvis al manual anglès i les traduccions en
-el mateix commit, fer-ne un altre separat per a cada canvi. Veure la secció
-{Traducció}#translation per a més detalls.
-
-3~translation Traducció
-
-Per a traduir live-manual, seguir aquests passos, depenent de si s'està
-començant una traducció des de zero o si es segueix treballant en una ja
-existent:
-
-_* Començar una nova traducció des de zero
-
-_2* Traduir els fitxers *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}*
-i *{index.html.in.pot}* de #{manual/pot/}# a la vostra llengua amb el vostre
-editor favorit (per exemple /{poedit}/). Enviar els fitxers #{.po}# traduïts
-a la llista de correu per comprovar la seva integritat. La comprovació
-d'integritat de live-manual garanteix que els fitxers #{.po}# són traduïts
-al 100% però també detecta possibles errors.
-
-_2* Un cop comprovats, per a activar una nova llengua al autobuild, només
-cal afegir els fitxers inicials traduïts a #{manual/po/${LANGUAGE}/}# i
-executar #{make commit}#. I llavors editar #{manual/_sisu/home/index.html}#
-afegint el nom de la llengua i el seu nom en anglès entre parèntesis.
-
-_* Continuar amb una traducció ja començada
-
-_2* Una vegada que s'ha afegit la nova llengua, es pot continuar traduint la
-resta de fitxers .po dins de #{manual/po/${LANGUAGE}/}# a l'atzar amb
-l'editor favorit (com per exemple /{poedit}/).
-
-_2* No oblidar que es necessari fer un #{make commit}# per a garantir que
-els manuals traduïts s'actualitzin a partir dels fitxers .po i llavors es
-poden revisar els canvis executant #{make build}# abans de #{git add .}#,
-#{git commit -m "Translating..."}# i #{git push}#. Recordar que #{make
-build}# pot trigar una quantitat considerable de temps, però es poden
-revisar els idiomes de forma individual com s'explica a la secció {Aplicar
-canvis}#applying-changes
-
-Després d'executar #{make commit}# es podrà veure bastant text a la
-pantalla. Bàsicament són missatges informatius sobre l'estat del procés i
-també algunes pistes sobre el que es pot fer per a millorar live-manual. Si
-no es veu cap error fatal, generalment es pot procedir i enviar la
-contribució.
-
-live-manual ve amb dues utilitats que poden ser de gran ajuda pels
-traductors a l'hora de trobar missatges sense traduir i difusos. La primera
-és "make translate". Aquesta activa un script que diu en detall quants
-missatges sense traduir hi ha a cada fitxer .po. La segona, "make fixfuzzy",
-només actua sobre els missatges difusos però ajuda a trobar-los i
-corregir-los un per un.
-
-Tenir en compte que tot i que aquestes utilitats poden ser molt útils per a
-fer traduccions en la línia d'ordres, l'ús d'una eina especialitzada com
-/{poedit}/ és la manera recomanada de fer la tasca. També és una bona idea
-llegir la documentació de localització de debian (l10n) i, específicament
-dins live-manual, les {Directrius per a traductors}#guidelines-translators.
-
-*{Nota:}* Es pot utilitzar #{make clean}# per a netejar l'arbre git abans de fer un push. Aquest pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per a evitar enviar fitxers de forma involuntària.