diff options
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi')
| -rw-r--r-- | markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi | 284 |
1 files changed, 0 insertions, 284 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi b/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi deleted file mode 100644 index 00f39a0..0000000 --- a/markup/pod/live-manual/media/text/ca/about_manual.ssi +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -:B~ Sobre aquest manual - -1~about-manual Sobre aquest manual - -Aquest manual serveix com a punt d'accés únic a tota la documentació -relacionada amb el ${project} i en particular s'aplica al programari produït -pel projecte per a la versió Debian 9.0 "${stable}". Una versió actualitzada -es pot trobar sempre a http://live-systems.org/ - -Si bé live-manual es centra principalment en ajudar a construir un sistema -viu i no en temes dels usuaris finals, un usuari final pot trobar informació -útil en aquestes seccions: {Conceptes bàsics}#the-basics abasta la -descàrrega d'imatges prefabricades i la preparació de les imatges per a ser -arrencades des dels dispositius o la xarxa, ja sigui utilitzant el servei de -construcció d'imatges web o executant live-build directament en el -sistema. {Personalització dels comportaments en temps -d'execució}#customizing-run-time-behaviours descriu algunes de les opcions -que es poden especificar durant l'arrencada del sistema, com ara la selecció -de la disposició del teclat, la configuració regional i l'ús de la -persistència. - -Algunes de les ordres esmentades en el text s'han d'executar amb privilegis -de superusuari que es poden obtenir esdevenint l'usuari root amb #{su}# o -mitjançant l'ús de #{sudo}#. Per a distingir entre les ordres que poden ser -executades per un usuari sense privilegis i aquelles que requereixen -privilegis de superusuari, s'anteposa #{$}# o #{#}# respectivament. Aquest -símbol no és part de l'ordre. - -2~ Per als impacients - -Si bé creiem que tot el que hi ha en aquest manual és important, si més no, -per a alguns dels nostres usuaris, ens adonem que hi ha una gran quantitat -de material per a cobrir i que és possible que es vulgui experimentar l'èxit -amb el programari aviat, abans d'aprofundir en els detalls. Per tant, us -recomanem llegir en el següent ordre. - -En primer lloc, llegir aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual, -des del principi i acabant amb els {Termes}#terms. A continuació, saltar als -tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció pensada per a ensenyar -com fer la construcció d'una imatge i alguns aspectes bàsics de la -personalització. Llegir en primer lloc {Ús dels exemples}#using-the-examples -seguit pel {Tutorial 1: Una imatge per defecte}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una -utilitat de navegador web}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image -personalitzada}#tutorial-3. Al final d'aquests tutorials, es tindrà una idea -del que es pot fer amb els sistemes en viu. - -Us animem a tornar i a fer un estudi del manual en profunditat, la propera -lectura pot ser {Conceptes bàsics}#the-basics, fregant o saltant {Construir -una imatge netboot}#building-netboot-image, i acabant amb la lectura de la -{Visió general de la personalització}#customization-overview i els capítols -que segueixen. En aquest punt, esperem que estigueu ben emocionats pel que -es pot fer amb els sistemes en viu i motivats per llegir la resta del -manual, de principi a fi. - -2~terms Termes - -_* *{Sistema viu}*: Un sistema operatiu que pot arrencar sense necessitat -d'instal·lació en un disc dur. Els sistemes vius no alteren el sistema -operatiu local(s) o els fitxer(s) ja instal·lats al disc dur de l'ordinador -a menys que així se'ls ho indiqui. Els sistemes vius normalment s'inician -des de dispositius, com ara CDs, DVDs o memòries USB. Alguns també poden -arrencar des de la xarxa (amb les imatges netboot, veure {Construir una -imatge netboot}#building-netboot-image), o mitjançant internet (amb el -parametre #{fetch=URL}#, veure {Webbooting}#webbooting). - -_* *{Medi en viu}*: A diferència de sistema en viu, el medi en viu es -refereix al CD, DVD o memòria USB on es copia el fitxer binari produït per -live-build i utilitzat per a arrencar el sistema en viu. Més àmpliament, el -terme també es refereix a qualsevol lloc on resideix el fitxer binari als -efectes d'iniciar el sistema en viu, com ara la ubicació dels fitxers per a -arrencar en xarxa. - -_* *{${project}}*: El projecte que manté, entre altres, els paquets -live-boot, live-build, live-config, live-tools i live-manual. - -_* *{Sistema amfitrió}*: L'entorn utilitzat per a crear el sistema en viu. - -_* *{Sistema objectiu}*: L'entorn que s'utilitza per a executar el sistema -en viu. - -_* *{live-boot}*: Una col·lecció de scripts per a arrencar els sistemes -vius. - -_* *{live-build}*: Una col·lecció d'scripts utilitzats per a construir -sistemes en viu personalitzats. - -_* *{live-config}*: Una col·lecció de scripts utilitzats per a configurar un -sistema en viu durant el procés d'arrencada. - -_* *{live-tools}*: Una col·lecció d'scripts addicionals que s'utilitzen per -a realitzar tasques útils en un sistema viu en execució. - -_* *{live-manual}*: Aquest document és mantingut en un paquet anomenat -live-manual - -_* *{Instal·lador de Debian (d-i)}*: El sistema oficial d'instal·lació de la -distribució Debian. - -_* *{Paràmeters d'arrencada}*: Els paràmetres que es poden introduir a -l'indicador del carregador d'arrencada per a influir en el nucli o -live-config - -_* *{chroot}*: El programa /{chroot}/, #{chroot(8)}#, ens permet executar -diferentes instàncies d'un entorn GNU/Linux a la vegada en un sol sistema -sense reiniciar. - -_* *{Imatge binaria}*: Un fitxer que conté el sistema en viu, com ara -live-image-i386.hybrid.iso o live-image-i386.img. - -_* *{Distribució objectiu}*: La distribució en què es basa el sistema en -viu. Que pot diferir de la distribució del sistema amfitrió. - -_* *{stable/testing/unstable}*: La distribució *{stable}*, actualment -anomenada ${stable}, conté l'última distribució de Debian llençada -oficialment. La distribució *{testing}*, temporalment anomenada ${testing}, -és l'àrea d'assaig per a la pròxima versió *{stable}*. Un avantatge -important de l'ús d'aquesta distribució és que té versions més recents del -programari en relació amb l'edició *{stable}*. La distribució *{unstable}*, -permanentment anomenada sid, és on es produeix el desenvolupament actiu de -Debian. En general, aquesta distribució és utilitzada pels desenvolupadors i -els que els agrada viure en risc. Al llarg del manual, es tendeix a -utilitzar els seus noms en clau, com ara ${testing} o sid, ja que és el que -fan servir les pròpies eines. - -2~ Autors - -Llistat d'autors (en ordre alfabètic) - -_* Ben Armstrong - -_* Brendan Sleight - -_* Carlos Zuferri - -_* Chris Lamb - -_* Daniel Baumann - -_* Franklin Piat - -_* Jonas Stein - -_* Kai Hendry - -_* Marco Amadori - -_* Mathieu Geli - -_* Matthias Kirschner - -_* Richard Nelson - -_* Trent W. Buck - -2~how-to-contribute Contribuir a aquest document - -Aquest manual està pensat com un projecte comunitari i totes les propostes -per a millorar-lo i les contribucions són molt benvingudes. Veure la secció -{Contribuir al projecte}#contributing-to-project per a obtenir informació -detallada sobre com obtenir la clau i fer bons commits. - -3~applying-changes Aplicar canvis - -Per tal de realitzar canvis en el manual anglès s'ha d'editar els fitxers -adequats a #{manual/en/}# però abans de presentar una contribució, s'ha de -previsualitzar el treball. Per a previsualitzar el live-manual, assegurar-se -que s'han instal·lat els paquets necessaris per a la seva construcció -mitjançant l'execució de: - -code{ - - # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete - -}code - -Es pot crear el live-manual des del directori de nivell superior del arbre -Git mitjançant l'execució de: - -code{ - - $ make build - -}code - -Tenint en compte que es necessita un cert temps per construir el manual en -tots els idiomes suportats, els autors poden utilitzar un dels mètodes -abreujats per fer revisions ràpides de la nova documentació que han afegit -al manual en anglès. Amb #{PROOF=1}# es construeix live-manual en format -html, però sense els fitxers html segmentats, i amb #{PROOF=2}# es -construeix live-manual en format pdf, però només el retrat A4 i carta. És -per això que amb l'ús de qualsevol de les possibilitats #{PROOF=}# es pot -estalviar una quantitat considerable de temps, per exemple: - -code{ - - $ make build PROOF=1 - -}code - -Quan es revisa una de les traduccions, és possible construir un sol idioma -mitjançant l'execució de, per exemple: - -code{ - - $ make build LANGUAGES=de - -}code - -També es possible crear per tipus de document, per exemple: - -code{ - - $ make build FORMATS=pdf - -}code - -O combinar tot dos, per exemple: - -code{ - - $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html - -}code - -Després de revisar el treball i assegurar-se que tot està bé, no fer un -#{make commit}# a menys que s'actualitzin les traduccions al mateix temps, i -en aquest cas, no barrejar els canvis al manual anglès i les traduccions en -el mateix commit, fer-ne un altre separat per a cada canvi. Veure la secció -{Traducció}#translation per a més detalls. - -3~translation Traducció - -Per a traduir live-manual, seguir aquests passos, depenent de si s'està -començant una traducció des de zero o si es segueix treballant en una ja -existent: - -_* Començar una nova traducció des de zero - -_2* Traduir els fitxers *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* -i *{index.html.in.pot}* de #{manual/pot/}# a la vostra llengua amb el vostre -editor favorit (per exemple /{poedit}/). Enviar els fitxers #{.po}# traduïts -a la llista de correu per comprovar la seva integritat. La comprovació -d'integritat de live-manual garanteix que els fitxers #{.po}# són traduïts -al 100% però també detecta possibles errors. - -_2* Un cop comprovats, per a activar una nova llengua al autobuild, només -cal afegir els fitxers inicials traduïts a #{manual/po/${LANGUAGE}/}# i -executar #{make commit}#. I llavors editar #{manual/_sisu/home/index.html}# -afegint el nom de la llengua i el seu nom en anglès entre parèntesis. - -_* Continuar amb una traducció ja començada - -_2* Una vegada que s'ha afegit la nova llengua, es pot continuar traduint la -resta de fitxers .po dins de #{manual/po/${LANGUAGE}/}# a l'atzar amb -l'editor favorit (com per exemple /{poedit}/). - -_2* No oblidar que es necessari fer un #{make commit}# per a garantir que -els manuals traduïts s'actualitzin a partir dels fitxers .po i llavors es -poden revisar els canvis executant #{make build}# abans de #{git add .}#, -#{git commit -m "Translating..."}# i #{git push}#. Recordar que #{make -build}# pot trigar una quantitat considerable de temps, però es poden -revisar els idiomes de forma individual com s'explica a la secció {Aplicar -canvis}#applying-changes - -Després d'executar #{make commit}# es podrà veure bastant text a la -pantalla. Bàsicament són missatges informatius sobre l'estat del procés i -també algunes pistes sobre el que es pot fer per a millorar live-manual. Si -no es veu cap error fatal, generalment es pot procedir i enviar la -contribució. - -live-manual ve amb dues utilitats que poden ser de gran ajuda pels -traductors a l'hora de trobar missatges sense traduir i difusos. La primera -és "make translate". Aquesta activa un script que diu en detall quants -missatges sense traduir hi ha a cada fitxer .po. La segona, "make fixfuzzy", -només actua sobre els missatges difusos però ajuda a trobar-los i -corregir-los un per un. - -Tenir en compte que tot i que aquestes utilitats poden ser molt útils per a -fer traduccions en la línia d'ordres, l'ús d'una eina especialitzada com -/{poedit}/ és la manera recomanada de fer la tasca. També és una bona idea -llegir la documentació de localització de debian (l10n) i, específicament -dins live-manual, les {Directrius per a traductors}#guidelines-translators. - -*{Nota:}* Es pot utilitzar #{make clean}# per a netejar l'arbre git abans de fer un push. Aquest pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per a evitar enviar fitxers de forma involuntària. |
