# Japanese translations for live-manual package # Copyright (C) 2013-2015 victory # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-02 18:21+0900\n" "Last-Translator: victory \n" "Language-Team: none\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 #: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 #: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 #: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 #: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 #: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 #: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 #: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 #: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 #: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 #: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 #: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 #: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 #: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 #: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 #: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 #: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 #: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 #: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 #: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 #: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 #: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 #: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 #: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 #: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 #: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 #: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 #: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 #: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 #: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 #: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 #: en/user_customization-installer.ssi:32 #: en/user_customization-installer.ssi:44 #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 #: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 #: en/user_customization-packages.ssi:106 #: en/user_customization-packages.ssi:114 #: en/user_customization-packages.ssi:138 #: en/user_customization-packages.ssi:151 #: en/user_customization-packages.ssi:161 #: en/user_customization-packages.ssi:171 #: en/user_customization-packages.ssi:195 #: en/user_customization-packages.ssi:211 #: en/user_customization-packages.ssi:290 #: en/user_customization-packages.ssi:302 #: en/user_customization-packages.ssi:312 #: en/user_customization-packages.ssi:326 #: en/user_customization-packages.ssi:342 #: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 #: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 #: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 #: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 #: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 #: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 #: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 #: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 #: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 #: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 #: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 #: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 #: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 #: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 #: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 #: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 #: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 #: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 msgid "code{" msgstr "code{" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 #: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 #: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 #: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 #: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 #: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 #: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 #: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 #: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 #: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 #: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 #: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 #: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 #: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 #: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 #: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 #: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 #: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 #: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 #: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 #: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 #: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 #: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 #: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 #: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 #: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 #: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 #: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 #: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 #: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 #: en/user_customization-installer.ssi:38 #: en/user_customization-installer.ssi:49 #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 #: en/user_customization-packages.ssi:71 #: en/user_customization-packages.ssi:100 #: en/user_customization-packages.ssi:110 #: en/user_customization-packages.ssi:118 #: en/user_customization-packages.ssi:143 #: en/user_customization-packages.ssi:157 #: en/user_customization-packages.ssi:167 #: en/user_customization-packages.ssi:177 #: en/user_customization-packages.ssi:201 #: en/user_customization-packages.ssi:216 #: en/user_customization-packages.ssi:294 #: en/user_customization-packages.ssi:306 #: en/user_customization-packages.ssi:316 #: en/user_customization-packages.ssi:330 #: en/user_customization-packages.ssi:355 #: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 #: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 #: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 #: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 #: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 #: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 #: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 #: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 #: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 #: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 #: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 #: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 #: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 #: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 #: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 #: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 #: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 #: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 msgid "}code" msgstr "}code" #. type: Plain text #: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181 msgid "% FIXME:" msgstr "% FIXME:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:2 msgid ":B~ Customizing package installation" msgstr ":B~ インストールするパッケージの独自化" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:4 msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation" msgstr "1~customizing-package-installation インストールするパッケージの独自化" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:6 msgid "" "Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of " "packages to be included in the image. This chapter guides you through the " "various build-time options to customize live-build's installation of " "packages. The broadest choices influencing which packages are available to " "install in the image are the distribution and archive areas. To ensure " "decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You " "can also add your own repositories for backports, experimental or custom " "packages, or include packages directly as files. You can define lists of " "packages, including metapackages which will install many related packages at " "once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a " "number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /" "{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these " "handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended " "packages to save space, or need to control which versions of packages are " "installed via APT pinning, to name a few possibilities." msgstr "" "恐らく Live システムの最も基本的な独自化はイメージに収録するパッケージの選択" "でしょう。この章では live-build でのパッケージのインストールの独自化のための" "ビルド時の様々なオプションを見ていきます。イメージへのインストールに利用可能" "なパッケージに関して最も影響が大きい選択はディストリビューションとアーカイブ" "領域です。まともなダウンロード速度を確保するため、近いディストリビューション" "ミラーを選択してください。backports や experimental あるいは独自のパッケージ" "のある自身専用のリポジトリを追加することもできます。また、ファイルを直接パッ" "ケージとして収録することもできます。特定のデスクトップや言語のパッケージ等、" "多数の関連パッケージを同時にインストールするメタパッケージを含め、パッケージ" "一覧は定義できます。最後に、ビルドでパッケージをインストールするときに /" "{apt}/ や好みにより /{aptitude}/ を制御するオプションもいくらかあります。プロ" "キシを使っていたり、推奨パッケージのインストールを無効にして容量を節約した" "い、インストールするパッケージのバージョンをAPTのピン経由で制御する必要があ" "る、等便利だと思う場面があるかもしれません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:8 msgid "2~ Package sources" msgstr "2~ パッケージソース" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:10 msgid "3~ Distribution, archive areas and mode" msgstr "3~ ディストリビューション、アーカイブ領域とモード" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:12 msgid "" "The distribution you choose has the broadest impact on which packages are " "available to include in your live image. Specify the codename, which " "defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current " "distribution carried in the archive may be specified by its codename here. " "(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only " "influences the source of packages within the archive, but also instructs " "live-build to behave as needed to build each supported distribution. For " "example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:" msgstr "" "ディストリビューションの選択は Live イメージへの収録に利用できるパッケージに" "最も影響があります。コード名を指定してください。${testing} バージョンの live-" "build では ${testing} がデフォルトになっています。現在アーカイブにある任意の" "ディストリビューションをコード名で指定できます (詳細については{条件}#terms 参" "照)。#{--distribution}# オプションはアーカイブ内のパッケージソースに影響する" "だけでなく、サポートしている各ディストリビューションをビルドするのに必要な動" "作をするよう live-build に指示します。例えば*{unstable}*リリースであるsidに対" "してビルドする場合は:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:16 #, no-wrap msgid " $ lb config --distribution sid\n" msgstr " $ lb config --distribution sid\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:20 msgid "" "Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the " "archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only " "#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence " "that is the default. One or more values may be specified, e.g." msgstr "" "のように指定します。ディストリビューションアーカイブ内で、アーカイブ領域は" "アーカイブを大きく分類します。Debian では#{main}#、#{contrib}#、#{non-free}# " "となっています。#{main}#に収録されるソフトウェアだけが Debian ディストリ" "ビューションの一部であり、したがってそれがデフォルトとなっています。複数指定" "することもできます。例えば" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:24 #, no-wrap msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n" msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:28 msgid "" "Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--" "mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are " "building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on " "any of the supported derivatives, it will default to create an image of that " "derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the " "distribution names and archive areas for the specified derivative are " "supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build " "behaviour to suit the derivatives." msgstr "" "Debian 派生物によっては #{--mode}# オプションの実験的サポートが利用できるもの" "があります。このオプションは Debian または未知のシステムでビルドしている場合" "にのみデフォルトで #{debian}# がセットされています。サポートしている派生物の" "どれかで #{lb config}# を実行した場合のデフォルト値はその派生物のイメージを作" "成するための値になります。#{lb config}# を例えば #{ubuntu}# モードで実行する" "と Debian 向けに代えて指定された派生物のディストリビューション名やアーカイブ" "領域がサポートされます。このモードはその派生物に合うように live-build の挙動" "も変更します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:30 #, no-wrap msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n" msgstr "*{注意:}* モードを追加したプロジェクトの設定については主にそのオプションのサポートユーザの担当です。${project}は最善の努力をもって開発サポートを提供はしますが、私たちは派生物を自ら開発あるいはサポートしているわけではないため、あくまで派生物プロジェクトからのフィードバックが基になります。\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:32 msgid "3~ Distribution mirrors" msgstr "3~ ディストリビューションミラー" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:34 msgid "" "The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around " "the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best " "download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which " "distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from " "{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is " "when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal " "system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the " "live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches " "are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--" "mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, " "superseding any mirrors used in an earlier stage." msgstr "" "Debian アーカイブは世界中の巨大なネットワークミラーにまたがって複製されている" "ため、各地域の人が最高のダウンロード速度を求めて近いミラーを選択できます。" "#{--mirror-*}# オプションはそれぞれ、ビルドの様々な段階でどのディストリビュー" "ションミラーを利用するのかを決定します。{ビルド段階}#stages-of-the-build の繰" "り返しになりますが*{パッケージ収集}*段階は最小限のシステムで /{debootstrap}/ " "により最初に chroot を構成する段階、*{chroot}* 段階は chroot を使って Live シ" "ステムのファイルシステムをビルドする段階です。ミラーはこの各段階ごとにそれぞ" "れのオプションで指定するため*{バイナリ}*の段階では #{--mirror-binary}# や " "#{--mirror-binary-security}# の値が採用され、早い段階で使っていたミラーは置き" "換えられることになります。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:36 msgid "" "3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time" msgstr "" "3~distribution-mirrors-build-time ビルド時に利用するディストリビューションミ" "ラー" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:38 msgid "" "To set the distribution mirrors used at build time to point at a local " "mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-" "security}# as follows." msgstr "" "ビルド時に利用するディストリビューションミラーにローカルミラーを指定するに" "は、#{--mirror-bootstrap}# と #{--mirror-chroot-security}# を以下のように指定" "するだけです。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:43 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n" " --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n" msgstr "" " $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n" " --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:47 msgid "" "The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--" "mirror-bootstrap}# value." msgstr "" "#{--mirror-chroot}# で指定する chroot ミラーのデフォルト値は #{--mirror-" "bootstrap}# の値になっています。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:49 msgid "3~ Distribution mirrors used at run time" msgstr "3~ 実行時に利用するディストリビューションミラー" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:51 msgid "" "The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in " "the binary image. These may be used to install additional packages while " "running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a " "service that chooses a geographically close mirror based, among other " "things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is " "a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all " "of your users. Or you may specify your own values as shown in the example " "below. An image built from this configuration would only be suitable for " "users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable." msgstr "" "#{--mirror-binary*}# オプションはバイナリイメージ中のディストリビューションミ" "ラーの位置を決定します。このオプションは Live システムの実行中に追加のパッ" "ケージをインストールする際に利用できます。デフォルトは #{httpredir.debian." "org}# で、利用できるミラーの中から特にユーザのIPアドレスを基にして地理的に近" "いミラーを選択するサービスになっています。これはその Live システムを利用する" "ユーザにとって最適なミラーを予測できない場合に適切な選択です。以下の例に示す" "ように自分専用の値を指定することもできます。この設定でビルドされたイメージは" "その\"#{ミラー}#\"が到達可能なネットワークにいるユーザにとってのみ適します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:57 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n" " --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n" " --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n" msgstr "" " $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n" " --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n" " --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:61 msgid "3~additional-repositories Additional repositories" msgstr "3~additional-repositories 追加リポジトリ" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:63 msgid "" "You may add more repositories, broadening your package choices beyond what " "is available in your target distribution. These may be, for example, for " "backports, experimental or custom packages. To configure additional " "repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or " "#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--" "mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* " "stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use " "when running the live system." msgstr "" "リポジトリをさらに追加して、利用できるパッケージ選択の幅を対象ディストリ" "ビューション以外にも広げられます。それにより、例えば backports や " "experimental、そして独自のパッケージを利用できます。追加のリポジトリを設定す" "るには #{config/archives/your-repository.list.chroot}# や #{config/archives/" "your-repository.list.binary}# ファイルを作成します。#{--mirror-*}# オプション" "により、イメージのビルドの *{chroot}* 段階や*{バイナリ}*段階、つまり Live シ" "ステムの実行時に利用するリポジトリを決定できます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:65 msgid "" "For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install " "packages from the debian-live snapshot repository at live system build time." msgstr "" "例えば #{config/archives/live.list.chroot}# により Live システムのビルド時に " "debian-live スナップショットリポジトリからパッケージをインストールできます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:69 #, no-wrap msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n" msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:73 msgid "" "If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the " "repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# " "directory." msgstr "" "同一の行を #{config/archives/live.list.binary}# に追加すると、Live システム" "の #{/etc/apt/sources.list.d/}# ディレクトリにそのリポジトリが追加されます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:75 msgid "If such files exist, they will be picked up automatically." msgstr "こういったファイルが存在すれば自動的に処理されます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:77 msgid "" "You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/" "archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files." msgstr "" "リポジトリの署名に利用されたGPG鍵を #{config/archives/your-repository.key." "{binary,chroot}}# ファイルに置くこともできます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:79 msgid "" "Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be " "placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and " "will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}" "# directory." msgstr "" "APTのピン止めが独自に必要な場合、APT設定行等を #{config/archives/your-" "repository.pref.{binary,chroot}}# ファイルに配置すれば自動的に Live システム" "の #{/etc/apt/preferences.d/}# ディレクトリに追加されます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:81 msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install" msgstr "2~choosing-packages-to-install インストールするパッケージの選択" # Translator's NOTE: fields #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:83 #, fuzzy msgid "" "There are a number of ways to choose which packages live-build will install " "in your image, covering a variety of different needs. You can simply name " "individual packages to install in a package list. You can also use " "metapackages in those lists, or select them using package control file " "fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, " "which is well suited to testing of new or experimental packages before they " "are available from a repository." msgstr "" "イメージに live-build がインストールするパッケージを選択する方法はいくつかあ" "り、異なる様々な要求に対応します。インストールする個々のパッケージをパッケー" "ジ一覧で指定できます。その一覧でメタパッケージを利用あるいはパッケージ制御 " "ファイル fields を使って選択できます。 " "そして最後に、パッケージファイルを #{config/}# ツリーに置く方法があります。 " "この方法は、新しいあるいは試験的なパッケージをリポジトリから利用できるように" "なる前にテストするのに非常に適しています。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:85 msgid "3~package-lists Package lists" msgstr "3~package-lists パッケージ一覧" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:87 msgid "" "Package lists are a powerful way of expressing which packages should be " "installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy " "to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package " "names may also be injected into the list using shell helpers at build time." msgstr "" "パッケージ一覧はインストールするパッケージを明確にする強力な方法です。一覧の" "構文では条件付けをサポートし、一覧の生成や複数の設定への適合を容易にしていま" "す。ビルド時にシェルヘルパーを使って一覧にパッケージ名を差し込むこともできま" "す。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:89 #, no-wrap msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n" msgstr "*{注意:}* 存在しないパッケージが指定されたときの live-build の挙動はAPTユーティリティの選択により決定されます。さらなる詳細については {apt と aptitude の選択}#choosing-apt-or-aptitude を見てください。\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:91 msgid "3~using-metapackages Using metapackages" msgstr "3~using-metapackages メタパッケージの利用" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:93 msgid "" "The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage " "maintained by your distribution. For example:" msgstr "" "パッケージ一覧を指示するもっとも簡単な方法は利用するディストリビューションで" "保守されているタスクのメタパッケージの利用です。例えば:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:98 #, no-wrap msgid "" " $ lb config\n" " $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n" msgstr "" " $ lb config\n" " $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:102 msgid "" "This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# " "2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live " "System project. Instead, they are maintained by specialist working groups " "within the distribution and therefore reflect the consensus of each group " "about which packages best serve the needs of the intended users. They also " "cover a much broader range of use cases than the predefined lists they " "replace." msgstr "" "#{live-build}# 2.x でサポートされていた、一覧を事前定義する古い方法はこれで置" "き換えられました。一覧の事前定義とは異なり、タスクのメタパッケージは Live シ" "ステムプロジェクト特有のものではありません。タスクのメタパッケージはディスト" "リビューション内の専門の作業グループにより保守されているため、要求したユーザ" "に対して提供する最善のパッケージについて、各グループでの合意を反映したものと" "なっています。また、一覧を事前定義する置き換えられた方法よりはるかに幅広い事" "例にも対応できます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:104 msgid "" "All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine " "which are available (though it may contain a handful of false hits that " "match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:" msgstr "" "タスクのメタパッケージには全て先頭が #{task-}# から始まるため、利用できるもの" "を簡単に判別する方法があります (名前が該当しても実際にはメタパッケージではな" "いものもほんの一部とはいえありますが)。パッケージ名を前方一致で検索します:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:108 #, no-wrap msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n" msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:112 msgid "" "In addition to these, you will find other metapackages with various " "purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, " "while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such " "as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the " "archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the " "#{role::metapackage}# tag as follows:" msgstr "" "以上に加え、他に様々な目的を持ったメタパッケージを見つけられるでしょう。" "#{gnome-core}# のように他のもっと範囲の広いタスクパッケージの一部を構成するも" "のや、#{education-*}# メタパッケージのように Debian Pure Blend の中のある個々" "の専門分野に特化したものもあります。アーカイブにある全メタパッケージを列挙す" "るには、#{debtags}# パッケージをインストールして #{role::metapackage}# タグの" "付けられたパッケージを全て列挙させます:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:116 #, no-wrap msgid " $ debtags search role::metapackage\n" msgstr " $ debtags search role::metapackage\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:120 msgid "3~ Local package lists" msgstr "3~ ローカルパッケージ一覧" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:122 msgid "" "Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of " "both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since " "more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. " "For example, you may decide to devote one list to a particular choice of " "desktop, another to a collection of related packages that might as easily be " "used on top of a different desktop. This allows you to experiment with " "different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing " "common lists between different live image projects." msgstr "" "列挙したものがメタパッケージであれ、個々のパッケージであれ、両方の組み合わせ" "であれ、ローカルパッケージ一覧は全て #{config/package-lists/}# に保存されま" "す。この一覧は複数利用できるため、うまい具合にこの一覧自体を組み込める設計に" "なっています。例えばある一覧は特定のデスクトップ選択時向け、別の一覧は異なる" "デスクトップでも簡単に使えるような関連パッケージ群を、というようにできます。" "これにより、パッケージ群の異なる組み合わせを最小限の手間で試したり、あるいは" "異なる Live イメージプロジェクトで一覧を共有する、といったことが可能になりま" "す。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:124 msgid "" "Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix " "in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# " "or #{.binary}# to indicate which stage the list is for." msgstr "" "このディレクトリに存在するパッケージ一覧は、処理対象とするためには後ろに #{." "list}# を付ける必要があり、さらにその一覧をどの段階の対象とするのか示すために" "は #{.chroot}# や #{.binary}# をその後に追加します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:126 #, no-wrap msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n" msgstr "*{注意:}* 対象とする段階の指定を追加しない場合、その一覧は両方の段階で利用されます。通常指定するのは #{.list.chroot}# で、この場合そのパッケージは Live ファイルシステムにのみインストールされ、メディア上に #{.deb}# の余計なコピーは置かれません。\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:128 msgid "3~ Local binary package lists" msgstr "3~ ローカルバイナリパッケージ一覧" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:130 msgid "" "To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in " "#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live " "filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would " "typically use such a list with one of the non-live installer variants. As " "mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage " "list, simply use the #{.list}# suffix by itself." msgstr "" "バイナリ段階の一覧を作成する場合はファイルの末尾を #{.list.binary}# にして " "#{config/package-lists/}# に置きます。それにより指定したパッケージは Live " "ファイルシステムにはインストールされず、Live メディアの #{pool/}# 以下に収録" "されます。Live ではないインストーラでこういった一覧を標準的に利用しているもの" "もあります。バイナリ段階で chroot 段階と同一の一覧を利用したい場合は上述した" "ように末尾を #{.list}# とします。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:132 msgid "3~generated-package-lists Generated package lists" msgstr "3~generated-package-lists 生成されたパッケージ一覧" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:134 msgid "" "It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it " "with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a " "command to be executed within the chroot when the image is built. For " "example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -" "FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of " "available packages with #{Priority: standard}#." msgstr "" "一覧の構成はスクリプトで生成するのが最善の方法だということもあります。感嘆符" "から始まる行は全て、そのコマンドがイメージのビルド後に chroot 内で実行される" "ことを示します。例えばパッケージ一覧に #{! grep-aptavail -n -sPackage -" "FPriority standard | sort}# という行を書いておけば、#{Priority: standard}# で" "利用可能なパッケージをソートした一覧を生成できます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:136 msgid "" "In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the " "#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a " "#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two " "arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the " "following contents:" msgstr "" "実際、パッケージの選択に #{grep-aptavail}# コマンド (#{dctrl-tools}# パッケー" "ジに収録) はとても有用なので、#{live-build}# では便宜のため #{Packages}# 補助" "スクリプトを提供しています。このスクリプトは引数を#{フィールド}#と#{パターン}" "#の2つ取ります。一覧を作成する例:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:141 #, no-wrap msgid "" " $ lb config\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" msgstr "" " $ lb config\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:145 msgid "3~ Using conditionals inside package lists" msgstr "3~ 条件付き内部パッケージ一覧の利用" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:147 msgid "" "Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus " "the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. " "Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes " "changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence " "package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}" "# or #{ARCHIVE_AREAS}#." msgstr "" "#{config/*}# (#{LB_}# が先頭に付くものは除く) に保存された live-build の設定" "変数はどれもパッケージ一覧の条件文で利用できます。一般には #{lb config}# オプ" "ションを大文字に、ダッシュ文字をアンダースコアに変更したものになります。しか" "し実際に意味があるのは、パッケージ選択に関わるもの、例えば #{DISTRIBUTION}# " "や #{ARCHITECTURES}#、#{ARCHIVE_AREAS}# だけです。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:149 msgid "" "For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is " "specified:" msgstr "" "例えば #{--architectures amd64}# が指定された場合に #{ia32-libs}# をインス" "トールする場合:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:155 #, no-wrap msgid "" " #if ARCHITECTURES amd64\n" " ia32-libs\n" " #endif\n" msgstr "" " #if ARCHITECTURES amd64\n" " ia32-libs\n" " #endif\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:159 msgid "" "You may test for any one of a number of values, e.g. to install /" "{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}" "# is specified:" msgstr "" "任意の1つを条件の値とすることもできます。#{--architectures i386}# または #{--" "architectures amd64}# のどちらかが指定された場合に /{memtest86+}/ をインス" "トールする場合の例:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:165 #, no-wrap msgid "" " #if ARCHITECTURES i386 amd64\n" " memtest86+\n" " #endif\n" msgstr "" " #if ARCHITECTURES i386 amd64\n" " memtest86+\n" " #endif\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:169 msgid "" "You may also test against variables that may contain more than one value, e." "g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified " "via #{--archive-areas}#:" msgstr "" "値を複数指定できる変数を条件にすることもできます。#{--archive-areas}# で " "#{contrib}# または #{non-free}# のどちらかが指定されている場合に /{vrms}/ を" "インストールする場合の例:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:175 #, no-wrap msgid "" " #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n" " vrms\n" " #endif\n" msgstr "" " #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n" " vrms\n" " #endif\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:179 msgid "The nesting of conditionals is not supported." msgstr "入り組んだ条件分岐はサポートしていません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:183 msgid "3~ Removing packages at install time" msgstr "3~ インストール時のパッケージの削除" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:185 msgid "" "You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list." "chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If " "both a live and an install list exist, the packages in the #{.list." "chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the " "user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list " "are present both in the live system and in the installed system. This is a " "special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-" "installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific " "packages at install time." msgstr "" "#{config/package-lists}# ディレクトリの末尾が #{.list.chroot_live}# や #{." "list.chroot_install}# のファイルにパッケージを列挙できます。Live 用とインス" "トール用の両方の一覧が存在する場合、#{.list.chroot_live}# に列挙されている" "パッケージは (ユーザがインストーラを利用している場合) インストール後にフック" "により削除されます。#{.list.chroot_install}# に列挙されているパッケージは " "Live システムとインストールされたシステムの両方に存在することになります。これ" "はインストーラ向けの特別な調整で、設定で #{--debian-installer live}# をセット" "している場合や Live システム特有のパッケージをインストール時には削除したい場" "合に有用かもしれません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:187 msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks" msgstr "3~desktop-and-language-tasks デスクトップ及び言語タスク" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:189 msgid "" "Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning " "and configuration. Live images are different from Debian Installer images in " "this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a " "particular desktop environment flavour, the corresponding task will be " "automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-" "desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are " "offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks " "for languages, but the user's language choice during the install influences " "the selection of corresponding language tasks." msgstr "" "デスクトップと言語のタスクは特別で、計画性や設定が追加で必要となります。Live " "イメージが Debian インストーライメージとは異なる点です。Debian インストーラで" "は、特定のデスクトップ環境向けに用意されたメディアでは対応するタスクは自動的" "にインストールされます。内部に #{gnome-desktop}# や #{kde-desktop}#、#{lxde-" "desktop}#、#{xfce-desktop}# タスクがあり、#{tasksel}# のメニューにはどれも出" "てきません。同様に言語向けタスクのメニュー項目はありませんが、インストール中" "にユーザが選択した言語が対応する言語タスクの選択に影響します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:191 msgid "" "When developing a desktop live image, the image typically boots directly to " "a working desktop, the choices of both desktop and default language having " "been made at build time, not at run time as in the case of the Debian " "Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support " "multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but " "that is not live-build's default behaviour." msgstr "" "デスクトップ向け Live イメージ開発時には、イメージは通常動作するデスクトップ" "を直接ブートし、デスクトップやデフォルト言語はどちらも Debian インストーラの" "場合のように実行時に選択するのではなくビルド時に決められています。これは " "Live イメージでデスクトップや言語を複数サポートしてユーザに選択の機会を与える" "ようにできないわけではなく、それが live-build のデフォルトの挙動ではないとい" "うだけです。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:193 msgid "" "Because there is no provision made automatically for language tasks, which " "include such things as language-specific fonts and input-method packages, if " "you want them, you need to specify them in your configuration. For example, " "a GNOME desktop image containing support for German might include these task " "metapackages:" msgstr "" "言語特有のフォントや入力メソッドにどのパッケージを収録するのか、といった規定" "は言語タスクにはないので、特定のパッケージを収録したい場合は設定で指定する必" "要があります。ドイツ語サポートを収録した GNOME デスクトップイメージの場合に収" "録するタスクのメタパッケージの例:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:199 #, no-wrap msgid "" " $ lb config\n" " $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" " $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr "" " $ lb config\n" " $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" " $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:203 msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version" msgstr "3~kernel-flavour-and-version カーネルのフレーバー (種類) とバージョン" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:205 msgid "" "One or more kernel flavours will be included in your image by default, " "depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--" "linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub " "#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an " "exact kernel package to be included in your image." msgstr "" "アーキテクチャによっては、イメージに複数のカーネルをデフォルトで収録すること" "ができます。フレーバーは #{--linux-flavours}# オプションで選択できます。各フ" "レーバーはデフォルトの短い #{linux-image}# に、イメージに収録される実際のカー" "ネルパッケージに依存する各メタパッケージの名前を付加した形式になります。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:207 msgid "" "Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-" "image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will " "include the #{linux-image-586}# metapackage." msgstr "" "そうして、デフォルトで #{amd64}# アーキテクチャのイメージは #{linux-image-" "amd64}# のメタパッケージを収録し、#{i386}# アーキテクチャのイメージは " "#{linux-image-586}# メタパッケージを収録します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:209 msgid "" "When more than one kernel package version is available in your configured " "archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--" "linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}" "# architecture image and add the experimental archive for testing purposes " "so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would " "configure that image as follows:" msgstr "" "設定したアーカイブで複数バージョンのカーネルパッケージが利用できる場合、#{--" "linux-packages}# オプションでカーネルパッケージ名の前半部を指定できます。例え" "ば #{amd64}# アーキテクチャのイメージをビルドする際にテスト用に experimental " "アーカイブを追加すると #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# カーネルをインス" "トールできます。そのイメージの設定例:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:214 #, no-wrap msgid "" " $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n" " $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n" msgstr "" " $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n" " $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:218 msgid "3~custom-kernels Custom kernels" msgstr "3~custom-kernels 独自のカーネル" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:220 msgid "" "You can build and include your own custom kernels, so long as they are " "integrated within the Debian package management system. The live-build " "system does not support kernels not built as #{.deb}# packages." msgstr "" "Debian パッケージ管理システムに組み入れられていれば、独自のカーネルを自分でビ" "ルド、収録できます。live-build システムは #{.deb}# パッケージでビルドされてい" "ないカーネルはサポートしていません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:222 msgid "" "The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to " "follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the " "ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the " "#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository." msgstr "" "自身のカーネルパッケージを配置するための適切で推奨する方法は #{kernel-" "handbook}# の指示に従うことです。パッケージ名のABIとフレーバーの部分を忘れず" "に適切に変更し、リポジトリに #{linux}# の完全なビルドとそれに該当する " "#{linux-latest}# パッケージを収録してください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:224 msgid "" "If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, " "you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in " "{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in " "{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-" "party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in " "your own repository, though the alternatives discussed in that section work " "as well." msgstr "" "該当するメタパッケージ無しでカーネルパッケージをビルドしたい場合は、{カーネル" "のフレーバー (種類) とバージョン}#kernel-flavour-and-version で説明しているよ" "うに #{--linux-packages}# でパッケージ名の適切な前半部を指定する必要がありま" "す。{変更したあるいはサードパーティ製パッケージのインストール}#installing-" "modified-or-third-party-packages で説明しているように、自身のリポジトリに独自" "のカーネルパッケージを収録する場合はそのようにするのが最善ですが、別の方法に" "ついても説明しています。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:226 msgid "" "It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize " "your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies " "these minimum requirements:" msgstr "" "カーネルを独自化する方法はこの文書の対象範囲ではありません。とはいえ、設定が" "最低限満たさないといけない要件があります:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:228 msgid "_* Use an initial ramdisk." msgstr "_* 初期RAMディスクを利用する。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:230 msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)." msgstr "_* 結合ファイルシステムモジュール (つまり通常は #{aufs}#) を収録する。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:232 msgid "" "_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. " "usually #{squashfs}#)." msgstr "" "_* 自分の設定で必要とする他のファイルシステムモジュール (つまり通常は " "#{squashfs}#) があればそれを収録する。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:234 msgid "" "2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-" "party packages" msgstr "" "2~installing-modified-or-third-party-packages 変更したあるいはサードパーティ" "製パッケージのインストール" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:236 msgid "" "While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be " "necessary to build a live system with modified versions of packages that are " "in the Debian repository. This may be to modify or support additional " "features, languages and branding, or even to remove elements of existing " "packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be " "used to add bespoke and/or proprietary functionality." msgstr "" "Live システムの哲学には反しますが、Debian リポジトリにあるバージョンのパッ" "ケージを改変して Live システムをビルドする必要に迫られることもあります。それ" "は機能や言語、商標を変更あるいは追加するものであったり、既存のパッケージから" "望ましくない要素を削除するものであるかもしれません。同様に求める機能や独自開" "発の機能を追加するのに「サードパーティ製」パッケージを利用できます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:238 msgid "" "This section does not cover advice regarding building or maintaining " "modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from " "http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html " "may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in " "the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ " "and elsewhere." msgstr "" "この節では変更したパッケージのビルドや保守については対象としていません。" "Joachim Breitner さんの http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-" "to-fork-privately.html にある「How to fork privately」に書かれている方法が該" "当するのかもしれませんが。求める機能を収録したパッケージの作成については " "https://www.debian.org/doc/maint-guide/ にある Debian 新メンテナーガイドその" "他で説明されています。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:240 msgid "There are two ways of installing modified custom packages:" msgstr "変更した独自のパッケージをインストールする方法は2つあります:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:242 msgid "_* #{packages.chroot}#" msgstr "_* #{packages.chroot}#" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:244 msgid "_* Using a custom APT repository" msgstr "_* 独自APTリポジトリの利用" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:246 msgid "" "Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" " "customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT " "repository is more time-consuming to set up." msgstr "" "#{packages.chroot}# を使う方法はより簡単に出来て「一度限りの」独自化には有用" "ですが欠点がいくつかあります。一方独自のAPTリポジトリを使う方法はその準備に時" "間がかかりまます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:248 msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages" msgstr "3~ #{packages.chroot}# を利用した独自のパッケージのインストール" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:250 msgid "" "To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}" "# directory. Packages that are inside this directory will be automatically " "installed into the live system during build - you do not need to specify " "them elsewhere." msgstr "" "独自化したパッケージをインストールするには、単に#{config/packages.chroot/}# " "ディレクトリにコピーします。このディレクトリ内に置かれたパッケージはビルドの" "際に Live システムに自動的にインストールされます - 他のどこかを指定する必要は" "ありません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:252 msgid "" "Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this " "is to use #{dpkg-name}#." msgstr "" "パッケージ名は規定の命名規則に従わ*{ないといけません}*。それを簡単に行う方法" "は #{dpkg-name}# の利用です。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:254 msgid "" "Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has " "disadvantages:" msgstr "" "#{packages.chroot}# を利用した独自のパッケージのインストールには欠点がありま" "す:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:256 msgid "_* It is not possible to use secure APT." msgstr "_* secure APT を利用することができません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:258 msgid "" "_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages." "chroot/}# directory." msgstr "" "_* #{config/packages.chroot/}# ディレクトリに適切なパッケージを全てインストー" "ルしないといけません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:260 msgid "" "_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision " "control." msgstr "_* Live システムの設定をリビジョン管理するには適しません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:262 msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages" msgstr "3~ APTリポジトリを利用した独自パッケージのインストール" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:264 msgid "" "Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you " "must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages " "to install}#choosing-packages-to-install for details." msgstr "" "#{packages.chroot}# を使う場合とは異なり、独自のAPTリポジトリを使う場合は他の" "どこかでパッケージを指定する必要があります。詳細については{インストールする" "パッケージの選択}#choosing-packages-to-install を見てください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:266 msgid "" "While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install " "custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to " "offer updates of the modified packages." msgstr "" "独自のパッケージをインストールするためにAPTリポジトリを作成するのは不要な手間" "だと思うかもしれませんが、その基盤は変更したパッケージを後で更新する際に簡単" "に再利用できます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:268 msgid "3~ Custom packages and APT" msgstr "3~ 独自パッケージとAPT" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:270 msgid "" "live-build uses APT to install all packages into the live system so will " "therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that " "(assuming a default configuration) given a package available in two " "different repositories with different version numbers, APT will elect to " "install the package with the higher version number." msgstr "" "live-build は Live システムへのパッケージのインストールに全てAPTを利用するた" "め、そのプログラムの挙動を引き継ぎます。関連する一例としては (デフォルト設定" "だと仮定して)、異なる2つのリポジトリでバージョン番号の異なるあるパッケージが" "利用可能な場合に、APTはバージョン番号の大きい方のパッケージをインストールに選" "択します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:272 msgid "" "Because of this, you may wish to increment the version number in your custom " "packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is " "installed over one in the official Debian repositories. This may also be " "achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT " "pinning}#apt-pinning for more information." msgstr "" "そのため、独自パッケージの #{debian/changeLog}# ファイルでバージョン番号を増" "加させ、公式の Debian リポジトリにあるものよりも変更したバージョンが確実にイ" "ンストールされるようにすると良いでしょう。Live システムのAPTのピン設定を改変" "する方法もあります - さらなる情報については、{APTのピン止め}#apt-pinning を見" "てください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:274 msgid "2~ Configuring APT at build time" msgstr "2~ ビルド時のAPT設定" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:276 msgid "" "You can configure APT through a number of options applied only at build " "time. (APT configuration used in the running live system may be configured " "in the normal way for live system contents, that is, by including the " "appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a " "complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# " "man page." msgstr "" "ビルド時だけに適用されるオプションを使ってAPTを設定できます (実行中の Live シ" "ステムで利用されるAPTの設定は Live システムの内容による通常の、#{config/" "includes.chroot/}# で適切な設定を収録する) 方法により設定できます。オプション" "の全容については #{lb_config}# man ページの #{apt}# で始まるオプションを見て" "ください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:278 msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude" msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude apt と aptitude の選択" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:280 msgid "" "You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages " "at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument " "to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for " "package installation, the notable difference being how missing packages are " "handled." msgstr "" "ビルド時にパッケージをインストールする際に /{apt}/ と /{aptitude}/ のどちらを" "利用するのか選択できます。利用するユーティリティは #{lb config}# の #{--apt}" "# 引数で決定します。パッケージが欠けている場合の処理方法に顕著な違いがあるこ" "とに着目し、パッケージのインストール時に望ましい挙動を実装している方を選択し" "てください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:282 msgid "" "_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package " "installation will fail. This is the default setting." msgstr "" "_* #{apt}#: この方法では、欠けているパッケージが指定された場合にそのパッケー" "ジのインストールは失敗します。これはデフォルトの設定です。" # Translator's NOTE: 20140830 no idea what succeed is! #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:284 msgid "" "_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the " "package installation will succeed." msgstr "" "_* #{aptitude}#: この方法では、欠けているパッケージが指定された場合にそのパッ" "ケージのインストールは成功します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:286 msgid "3~ Using a proxy with APT" msgstr "3~ APTでのプロキシの利用" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:288 msgid "" "One commonly required APT configuration is to deal with building an image " "behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# " "or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g." msgstr "" "よく要求されるAPTの設定として、プロキシの内側でのイメージのビルドへの対応があ" "ります。必要に応じて、#{--apt-ftp-proxy}# や #{--apt-http-proxy}# オプション" "によりAPTプロキシを指定できます。例:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:292 #, no-wrap msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n" msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:296 msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space" msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space APTの調整による容量節約" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:298 msgid "" "You may find yourself needing to save some space on the image medium, in " "which case one or the other or both of the following options may be of " "interest." msgstr "" "イメージのメディアの容量をいくらか節約する必要があるかもしれません。その場合" "は以下に挙げるオプションを利用するといいかもしれません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:300 msgid "" "If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those " "with:" msgstr "APTの索引をイメージに収録したくない場合は除外できます:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:304 #, no-wrap msgid " $ lb config --apt-indices false\n" msgstr " $ lb config --apt-indices false\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:308 msgid "" "This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely " "whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is " "that APT needs those indices in order to operate in the live system, so " "before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, " "the user must #{apt-get update}# first to create those indices." msgstr "" "これは #{/etc/apt/sources.list}# 内の項目には影響せず、単に #{/var/lib/apt}# " "に索引ファイルを収録するかどうかだけに影響します。その代わりに、Live システム" "でAPTを操作するためにはこの索引が必要なので、#{apt-cache search}# や #{apt-" "get install}# を実行する前にユーザは例えば #{apt-get update}# をまず実行して" "索引を作成しないといけません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:310 msgid "" "If you find the installation of recommended packages bloats your image too " "much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed " "below, you may disable that default option of APT with:" msgstr "" "推奨パッケージのインストールによりイメージが肥大化しているような場合、以下で" "説明している影響を踏まえた上でAPTのデフォルトオプションを無効にできます:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:314 #, no-wrap msgid " $ lb config --apt-recommends false\n" msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n" # Translator's NOTE: 20140830 asking what if at all actually means # Translator's NOTE: 20150208 chals > if you do not follow this advice, # Translator's NOTE: 20150208 it is uncertain that your image even works. #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:318 msgid "" "The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}" "# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide " "important functionality used by most Live configurations, such as #{user-" "setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live " "user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at " "least some of these recommends to your package lists or else your image will " "not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each " "of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain " "you can omit them, add them back into your package lists." msgstr "" "推奨パッケージを無効にした場合の最も重要な影響は、#{live-boot}# や #{live-" "config}# 自体が、ほとんどの Live 設定に利用している重要な機能を提供する一部の" "パッケージを推奨していることによるもので、例えば #{live-config}# が推奨し、" "Live ユーザの作成に利用している #{user-setup}# があります。ほぼ例外なく、パッ" "ケージ一覧に追加しないといけないパッケージが推奨パッケージの中にいくらかあり" "ます。追加しない場合は、イメージが期待通りに動作しないということになります。" "ビルドに収録されている各 #{live-*}# パッケージの推奨パッケージを確認し、省略" "できると確信できない場合はパッケージ一覧に当該パッケージを追加するようにして" "ください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:320 msgid "" "The more general consequence is that if you don't install recommended " "packages for any given package, that is, \"packages that would be found " "together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy " "Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually " "need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning " "off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file " "generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages " "that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a " "small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and " "set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from " "being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning." msgstr "" "あるパッケージの推奨パッケージをインストールしないことによるもっと一般的な影" "響は「異常なインストール状態でなければあるパッケージとともにあるはずの」" "(Debian ポリシーマニュアル7.2節) Live システムのユーザが実際に必要とする一部" "のパッケージが省略されているかもしれないということです。したがって、推奨パッ" "ケージのインストールを無効にした場合とのパッケージ一覧 (#{lb build}# により生" "成される #{binary.packages}# ファイル参照) の違いを確認して、欠けているパッ" "ケージの中にインストールしたいものがあれば一覧に収録することを推奨していま" "す。推奨パッケージからほんの一部を除外したい場合は、推奨パッケージのインス" "トールは有効なままにしておき、{APTのピン止め}#apt-pinning で説明しているよう" "にAPTのピン機能で、選択したパッケージについて負の優先度をセットしてインストー" "ルされないようにする方法があります。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:322 msgid "3~ Passing options to apt or aptitude" msgstr "3~ apt や aptitude へのオプションの受け渡し" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:324 msgid "" "If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way " "you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any " "options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# " "and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values " "that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. " "So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian." "org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-" "Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would " "do so as per the following example, appending the new option after the " "default value #{--yes}#:" msgstr "" "障害となるAPTの挙動を変更するための #{lb config}# オプションがない場合、#{--" "apt-options}# や #{--aptitude-options}# により任意のオプションを選択したAPT" "ツールに渡せます。詳細については #{apt}# や #{aptitude}# の man ページを見て" "ください。どちらのオプションにも、優先設定に加えて保持しておく必要のあるデ" "フォルト値があることに注意してください。そのため、例えば #{snapshot.debian." "org}# からテスト用に何か取得する場合に #{Acquire::Check-Valid-Until=false}# " "を指定するとAPTは古いままの #{Release}# ファイルを使い続けます。以下の例のよ" "うに、デフォルト値 #{--yes}# の後に新しいオプションを付加します:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:328 #, no-wrap msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n" msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:332 msgid "" "Please check the man pages to fully understand these options and when to use " "them. This is an example only and should not be construed as advice to " "configure your image this way. This option would not be appropriate for, " "say, a final release of a live image." msgstr "" "このオプションを利用する場合は man ページを確認して完全に理解するようにしてく" "ださい。これはあくまで例であり、イメージをこの方法で設定するようにという助言" "だと解釈することのないようにしてください。このオプションは例えば Live イメー" "ジの最終的なリリースには適しません。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:334 msgid "" "For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you " "might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the " "other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed " "options." msgstr "" "#{apt.conf}# のオプションを利用するようなもっと複雑なAPT設定には代わりに " "#{config/apt/apt.conf}# ファイルを作成すると良いでしょう。少数ですが、よく必" "要とされるオプションへの有用なショートカットがあります。他の #{apt-*}# オプ" "ションについても参照してください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:336 msgid "3~apt-pinning APT pinning" msgstr "3~apt-pinning APTのピン止め" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:338 msgid "" "For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT " "pinning can be configured either for build time, or else for run time. For " "the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref." "chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/" "includes.chroot/etc/apt/preferences}#." msgstr "" "背景として、#{apt_preferences(5)}# man ページをまず読んでください。APTのピン" "機能はビルド時用と実行時用に設定できます。前者については #{config/archives/*." "pref}#、#{config/archives/*.pref.chroot}#、#{config/apt/preferences}# を、後" "者については #{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}# を作成してくださ" "い。" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:340 msgid "" "Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live " "packages that end up in the binary image to be installed from sid at build " "time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from " "it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. " "Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and " "all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The " "following will accomplish this:" msgstr "" "${testing} の Live システムをビルドするとしましょう。その場合に必要な Live " "パッケージは全て、ビルド時にバイナリイメージを sid からインストールする必要が" "あります。APTソースに sid を追加して、ピン機能で sid の Live パッケージには高" "い優先度をセットし、他のパッケージには全てデフォルトよりも低い優先度をセット" "する必要があります。そうするとビルド時に望むパッケージだけを sid からインス" "トールし、他は全て対象システムのディストリビューションである ${testing} から" "取得します。以下によりその動作になります:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:348 #, no-wrap msgid "" " $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n" " $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n" " Package: live-*\n" " Pin: release n=sid\n" " Pin-Priority: 600\n" msgstr "" " $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n" " $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n" " Package: live-*\n" " Pin: release n=sid\n" " Pin-Priority: 600\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:353 #, no-wrap msgid "" " Package: *\n" " Pin: release n=sid\n" " Pin-Priority: 1\n" " EOF\n" msgstr "" " Package: *\n" " Pin: release n=sid\n" " Pin-Priority: 1\n" " EOF\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:357 msgid "" "Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in " "the case where you do not want a package that is recommended by another " "package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# " "in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user " "prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends " "on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /" "{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ " "package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/" "preferences}#:" msgstr "" "別のパッケージにより推奨されたパッケージを望まない場合に、ピン機能で優先度に" "負の値をセットすることによりそのパッケージをインストールしないようにできま" "す。#{config/package-lists/desktop.list.chroot}# で #{task-lxde-desktop}# を" "使って LXDE イメージをビルドしていて、wifi パスワードをキーリングに保存するか" "ユーザに聞かないようにしたいと仮定しましょう。このメタパッケージは /{lxde-" "core}/ に依存し、/{lxde-core}/ は /{gksu}/ を推奨し、/{gksu}/ は /{gnome-" "keyring}/ を推奨しています。そこで、推奨された /{gnome-keyring}/ パッケージを" "除外したい場合、#{config/apt/preferences}# に以下を追加することで除外できま" "す:" #. type: Plain text #: en/user_customization-packages.ssi:363 #, no-wrap msgid "" " Package: gnome-keyring\n" " Pin: version *\n" " Pin-Priority: -1\n" msgstr "" " Package: gnome-keyring\n" " Pin: version *\n" " Pin-Priority: -1\n"